17 okt A TECHNOLÓGIA MEGÖLI A FORDÍTÁST?
FORDÍTÁS TUDOMÁNYA: HUMÁN KONTRA TECHNOLÓGIA
Tény: a percről percre fejlődő technológia ma már elválaszthatatlan része életünknek. Pedig nem is volt olyan rég, amikor még a fekete-fehér tévénkben sem volt adás hétfőnként, vagy amikor vezetékes telefonunk másik végén az ismeretlen „iker” foglalta a vonalat, és fehér kupakos ICO filctollunkkal pörgettük vissza a magnókazettát. Nem telt el sok év, a technológiai újításoknak köszönhetően mégis óriásit fordult a világ, amihez mi napról napra ujjongva és boldogan alkalmazkodunk. De miért is ne tennénk? Hiszen kitárta cirádás ajtaját előttünk a világ, a hétköznapjaink kényelmesebbé váltak, a munkavégzés hatékonyabbá, a kapcsolattartás felgyorsult, a kommunikációnk pedig… Na igen. Egy kicsit az is átformálódott.
KOMMUNIKÁCIÓS KATYVASZ
A digitális kapcsolattartásnak sokat köszönhetünk. Az e-mailekkel, weboldalakkal, hírlevelekkel, Viber, Whatsapp és Messenger üzenetekkel közelebb kerültünk egymáshoz, a kommunikációnk pedig turbó sebességbe kapcsolt a virtuális sztrádán. A technológia fejlődése viszont ezzel együtt nemcsak az információáramlásnak adott hatalmas gázfröccsöt, de a rohamos tempónak köszönhetően mind a beszélt, mind az írott nyelvet a munkától a cipővásárlásig átalakította.
Azzal mindnyájan tisztában vagyunk, hogy a nyelvek alakulása az idők során folyamatosan alkalmazkodott az emberi fejlődéshez, ami minden esetben új szóhasználatot, új kifejezéseket és jelentéseket indukált az írásba és a beszédbe, vagyis a meglévő szókincsünkbe. A digitális korszak beköszöntével, valamint az új kommunikációs platformok megjelenésével viszont szélsebesen, szinte észrevétlenül épültek és épülnek be az új kifejezések, amelyekre a fordítás és tolmácsolás terén is muszáj figyelmet fordítani.
SEO-ZUNK, NOTWORKINGELÜNK ÉS CHECKOLUNK
És még egy halom más dolgot végzünk, amit kész csoda, hogy egyáltalán ki tudunk mondani és le tudunk írni főleg akkor, ha nem beszélünk idegen nyelvet. Mert mi már steaket kérünk az étteremben, chatbotokat építünk be a marketing tevékenységünkbe és croissant majszolva meetingelünk a kollégákkal minden hétfő reggel. Hashtageket használunk az Instan és olykor trollkodunk, ha pedig azonnali segítségre vágyunk, letöltünk egy hangfelismerő applikációt és megkérdezzük Alexat, vagy használjuk a kiterjesztett valóságot.
A FORDÍTÓK FELVESZIK A KESZTYŰT
A technológiai fejlődés okozta változások mindennapos feladatok elé állítanak bennünket, fordítókat és tolmácsokat. Egyrészt olyan tudás elsajátítására sarkallnak minket, ami a különböző nyelvterületeket, helyi kultúrákat illetően globális gondolkodást igényel, másrészt amellett, hogy a digitális világ formálta szókincset helyesen építsük be, ismernünk kell a sokféle, egymástól különböző technológiát.
A hangfelismerő applikáció (Voice recognition technology), akárcsak a Pokémon Go!-val debütált kiterjesztett valóság (Augmented Reality – AR) egyre inkább válnak az oktatás és nyelvtanulás módszereivé, ugyanis a valós környezet és a digitális információk ötvözésével hatékony és kreatív tanulást és tudás-elsajátítást tesznek lehetővé. Ahogyan az oktatásban, úgy a marketingben is óriási szerepük van ezeknek a technológiai újításoknak, hiszen okostelefonunk és a technológia segítségével kérdéseinkre azonnali válaszokat kaphatunk, reklámszövegeket, utazási információkat olvashatunk, de ellenőrizhetjük a mellettünk nyílt üzlet raktárkészletét vagy a háziorvos elérhetőségét, rendelési idejét.
A FORDÍTÁS ÖRÖK
Az újabbnál újabb fejlesztéseket tekintve elképzelhetetlen, hogy a technológia valaha is képes lenne kiszorítani a profi fordítást, hisz a különböző nyelvek tökéletes használata nélkül, mint ahogy egy magára valamit is adó nemzetközi vállalkozás, úgy a tudomány is félkarú óriás.
Ebben segítjük partnereinket immár több mint 20 éve 33 nyelven, mert ahogy a ma tudománya a holnap technológiája, úgy a fordítás maga a szótár, ami az információt a világ minden apró szegletébe eljuttatja.
H-NET. FORDÍTÁS FELRÁZVA. SOHASEM KEVERVE.
AJÁNLATKÉRÉS FORDÍTÁSRA ITT
H-NET FACEBOOK // H-NET WEBOLDAL
Szerző: Eat, Move & Smile
Forrás: en-gb.thebigword
Kedves Olvasó! Ha tetszett a cikk, annak szívből örülünk! Ha szívesen felhasználnád, kérünk, tedd azt jogszerűen. Mit is jelent mindez? A cikk teljes tartalma szerzői jogvédelem alatt áll, miszerint annak bármiféle felhasználásához a szerző, és a H-Net Nyelvi Központ írásbeli engedélye szükséges. Tegyük szebbé a világot! Köszönjük, hogy korrekt vagy!